Okayama
Site à l'usage des hypothétiques futurs habitants français à Okayama et des autres curieux...
Je me pose souvent des questions existentielles et profondes sur la marche du Monde, mais j’avoue que de temps en temps des questions plus superficielles, telle que celle qui suit, me traversent l’esprit et demeurent sans réponse : Pourquoi les boites de vaches qui rit vendues au Japon sont intitulées en anglais « the laughing cow » ? (sous titre en japonais ラ一フィング カウ qui phonétiquement se dit à peu près « lôfingu cawu »). et vous, vous avez une idée ?
Alors que tout le monde le sait, ce magnifique fromage (heu ? c’est vraiment du fromage ?) a été créé par un Français et continue d’être fabriqué au pays des fromages qui puent…Cocorico ! (c’est d’ailleurs marqué en bas sur le couvercle : フランス から = fabriqué en France).
Cela m’intrigue d’autant plus que les Japonais (en général) ne semblent pas plus aptes pour parler la langue de Shakespeare que celle de Molière. On ne peut pas non plus croire que les Japonais, qui sont des gens sérieux, pensent sérieusement que les Anglais savent faire du fromage. Ils ont déjà la jelly, qu’ils nous laissent le fromage ! C’est alors peut être parce que les japonais ont du mal à dire le mot « vache ». Pourtant ils collent des mots français, qu’ils ne comprennent pas, partout où ils peuvent, pour être « dans le coup* ».
Je cherche, je cherche…
Mais bon sang c’est bien sur. En écrivant le nom du produit en anglais on peut sous entendre que si vous mangez ce produit vous serez beau, grand et fort comme un américain ! ;-)
Ouais, vous allez me dire, mais la petite ligne qui dit « fabriqué en France » alors ?
Ben je ne sais pas, de toute façon, personne ne les lit les petites lignes...
*équivalent français de fashion




Vive le munster!!!